Salta al contenuto

L'inno nazionale della Norvegia e le sue traduzioni in inglese.

La Norvegia ha adottato come inno nazionale 'Ja, vi elsker dette landet' nel 2019, esprimendo l'affetto profondo e la lealtà del popolo norvegese verso la loro nazione.

Inno Ufficiale della Norvegia: Il Titolo e i Versi in Inglese
Inno Ufficiale della Norvegia: Il Titolo e i Versi in Inglese

L'inno nazionale della Norvegia e le sue traduzioni in inglese.

L'inno nazionale norvegese, "Ja, vi elsker dette landet" (Sì, amiamo questa terra), ha una storia ricca e affascinante. I versi, scritti da Bjørnstjerne Bjørnson nel 1859, erano originariamente in norvegese.

Prima del riconoscimento ufficiale nel 2019, l'inno ha attraversato diverse fasi. La melodia, composta dal cugino di Bjørnstjerne, Rikard Nordraak, fu utilizzata per la prima volta nella metà degli anni '60 dell'Ottocento. Questa composizione melodiosa divenne l'inno nazionale, sostituendo l'inno non ufficiale, 'Norges Skaal', che era popolare tra gli studenti norvegesi a Copenaghen.

'Norges Skaal', scritto da Johan Nordahl Brun nel 1771, portava temi di nazionalismo norvegese e fu purtroppo bandito dalle autorità danesi-norvegesi per i suoi sentimenti anti-danesi. D'altra parte, 'Sønner av Norge' di H.A. Bjerregaard, che vinse un concorso dopo la dissoluzione dell'unione nel 1814, servì come inno de facto per i primi 50 anni di indipendenza della Norvegia.

La prima esibizione pubblica di 'Ja, vi elsker dette landet' si è svolta il 16 maggio 1864. L'inno consiste di otto versi, ma di solito vengono cantati solo i primi due e gli ultimi due. La traduzione inglese del primo verso è: "Sì, amiamo questa terra mentre sorge, rude, consumata, sopra l'acqua, con le mille case". L'ultimo verso, tradotto in inglese, recita: "Sì, amiamo questa terra mentre sorge, rude, consumata, sopra il mare, con quelle mille case. E come la lotta dei padri l'ha portata dalla povertà alla vittoria, anche noi, quando è richiesto, per la sua pace ci accamperemo (per la difesa)".

È interessante notare che Bjørnstjerne Bjørnson, il paroliere dell'inno nazionale, ha ricevuto il premio Nobel per la letteratura nel 1903, diventando il primo premio Nobel norvegese. Ha condiviso questo onore con Edvard Grieg, un famoso compositore e amico di Rikard Nordraak.

Despite the anthem's English translation being available, a direct German version of its translated English lyrics is not commonly documented or easily found. This query about German words of the English-translated lyrics of the Norwegian anthem is not directly answered in the provided data.

In conclusione, l'inno nazionale norvegese, "Ja, vi elsker dette landet", è un tributo alla storia, alla resilienza e all'amore per la propria terra della Norvegia. Il suo viaggio da un concorso nel 1814 al suo riconoscimento ufficiale nel 2019 è un riflesso della lotta della Norvegia per l'indipendenza e del suo spirito duraturo.

Leggi anche:

Più recente